You are viewing engisdottir

Linguistic Doubleface

> Recent Entries
> Archive
> Friends
> User Info
> previous 10 entries

March 22nd, 2013


02:07 am - Фрагмент хангерка из Хедебю | Apron dress fragment from Hedeby
Перевод сырой, для собственных швейных нужд, и не редактирован нисколько.

Read more...Collapse )

(Leave a comment)

December 24th, 2012


02:56 am - Объявление о пропаже
Я потеряла полную сумку реконструкторской одежды. Питерцы, прошу перепоста, вдруг все-таки она найдется.

Оставлена в автобусе хозяйственная сумка с вещами (костюмом, похожим на сценический). Автобус №3 шел от пл. Восстания до кольца на пр. Римского-Корсакова 22.12.12 в первом часу ночи. Сумка леопардовой расцветки, внутри были два платья, платок и носки.
Вернувшему вознаграждение!
(Платья мне весьма дороги - один только материал на них по году искала :( Одно из них выглядит так: )


(Позднейшее примечание: на склад забытых находок в автопарке ездила целых три раза, безрезультатно - "ничего не приносили".)

(18 comments | Leave a comment)

September 23rd, 2012


03:45 am - Еще любопытная цитата о женской одежде
Саксон Грамматик. Сага о Гамлете из книги III "Деяний датчан".
Текст был написан во второй половине 12 в.

"Однако же, пока он еще досадовал о том, что обходительность его супруги была осуждена в ночном разговоре чужеземца, он узнал, что мать ее была служанкой. Ибо Гамлет сказал, что отметил у нее три недостатка, выдающих повадки рабыни: во-первых, что она прикрывает голову плащом, как служанка*, во-вторых, что при ходьбе подбирает платье, в-третьих, что она выковыривает остатки пищи, застрявшей между зубами, и выковыренное прожевывает снова. Упомянул он также, что мать ее попала в рабство из плена, чтобы ясно было, что она рабыня не только по своим повадкам, но вдобавок и по своей природе."
* Прим. составителей хрестоматии: только свободные женщины носили головной убор.
(целиком)

Dan 3.6.20 (p. 82,34 )
... [4] Sed dum coniugis comitatem nocturno hospitis sermone lacessitam doluit, eandem ancilla matre creatam didicit. [5] Siquidem ille tria se circa eam servilis ritus vitia denotasse dicebat: unum, quod ancillae more pallio caput obduxerit, alterum, quod vestem ad gressum succinxerit, tertium, quod ciborum reliquias dentium angustiis inhaerentes stipite eruerit erutasque commanducaverit. [6] Matrem quoque eius in servitutem captivitate redactam memorabat, ne potius servili more quam genere esse videretur.
(латинский текст)

(Leave a comment)

December 21st, 2011


11:19 pm - И. Хэгг. Костюм Бирки. Часть 6.
6. Относительное хронологическое распределение различных предметов одежды, или что с чем и на какой век носитьCollapse )


Tags:

(3 comments | Leave a comment)

October 19th, 2011


12:06 am - И. Хэгг. Костюм Бирки. Часть 5.
5. Мужской костюм.Collapse )


(5 comments | Leave a comment)

October 18th, 2011


11:59 pm - И. Хэгг. Костюм Бирки. Часть 4.
4. Женский костюм.Collapse )

(Leave a comment)

11:50 pm - И. Хэгг. Костюм Бирки. Часть 3.
3. Виды текстиля и их применениеCollapse )

(Leave a comment)

11:41 pm - И. Хэгг. Костюм Бирки. Части 1-2.
 Публикую свежеотредактированный перевод одной из основополагающих статей о костюме Бирки.

Оригинал: Inga Hägg. Die Tracht || Greta Arwidsson (ed.), Birka II:2, Systematische Analysen der Gräberfunde. Stockholm 1986. ISBN 91-7402-169-9.
 Часть 1. ВведениеCollapse )Часть 2. Характер и объем находокCollapse )

(Leave a comment)

August 15th, 2011


12:29 am - И. Хэгг. Популярная наука - вопрос совести? | Inga Hägg. Popular Science - a Question of Conscience?
(Отзыв на реконструкцию женского костюма от Анники Ларссон. Перевод Ольги Филипенковой.)
(This is a Russian translation of Inga Hägg's lecture where she criticizes Annika Larsson's "Christmas tree" reconstruction of Viking clothing.)

Интерес общественности к археологии велик, и новые достижения в этой области сравнительно обширно освещаются в СМИ, популярной литературе, музейных экспозициях и других местах. Насколько достоверны сообщаемые таким образом результаты и насколько хорошо они отражают археологические исследования?
В области археологического текстиля это можно особенно наглядно увидеть, сравнивая общественное представление об историческом костюме (нем. Trachtsitten) с археологическими фактами.

Read more...Collapse )
Оригинальный шведский текст | Original Swedish text
Немецкий текст, с которого делался перевод | German text

Tags:

(4 comments | Leave a comment)

October 26th, 2010


04:58 am - ссылка | link
Ссылки на реконструкции одежды всяких германских народов, в основном франков.
Links to reconstructions of the clothing of various Germanic peoples, Franks for the most part.

http://www.berserker-thorhall.de/Kleidung.htm
http://www.westfali.de/bekleidung_tracht.htm
http://josey.jo.ohost.de/darstellung.html
http://www.wikingerkleidung.de/karolingischfraenkisch/kleid.html
http://www.tempus-vivit.net/bibliothek/buch/karls-franken
http://www.rete-amicorum.de/bildergalerien/kleidung/bilder/merowinger/bilder_merowinger.html

 


(Leave a comment)

> previous 10 entries
> Go to Top
LiveJournal.com